Wa1
Tekst główny
KG - Kopia Gutmanna
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Drugi nakład Wf
Wf3 - Trzeci nakład Wf
Wf4 - Czwarty nakład Wf
WfSz - Egzemplarz Szczerbatow
WfS - Egzemplarz Stirling
WfD - Egzemplarz Dubois
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Poprawiony nakład Wn
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Zmieniony nakład Wa
porównaj
  t. 234-237

Akcenty długie i  w KG (→Wn)

!!!   wg miniatury = EZnieU

Bez znaków w Wf

Tu pusta klisza 

2 krótkie akcenty w Wa1

wg miniatury (krótkie nad)

3 krótkie akcenty w Wa2

war. 33 + akcent pod w t. 236

2 długie akcenty proponowane przez redakcję

TGTU

W tekście głównym proponujemy wersję opartą na uzupełnieniach wprowadzonych najprawdopodobniej przez Chopina w podkładzie do Wa1. Umiejscowienie i rodzaj użytych akcentów, które w Wa mogły być odtworzone niedokładnie, przejmujemy z niewątpliwie autentycznej pisowni wcześniejszej wersji KG (→Wn).

Porównaj to miejsce w źródłach »

Patrz t. 46-49

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach; Poprawki i zmiany

zagadnienia: Akcenty długie, Niedokładności Wa, Autentyczne korekty Wa

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.