Wa1
Tekst główny
KG - Kopia Gutmanna
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Inny egzemplarz Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Zmieniony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 17-18

Arpeggio w t. 18 w KG (→Wn) i Wa1 (→Wa2)

!!!   miniat: same akordy w połowie każdego taktu, na osobnych kawałkach pięciolinii (bez pedału).       Tu wężyk przy drugim

Arpeggio w t. 17 w Wf

Oba arpeggia proponowane przez redakcję

!!!     TGTU

Trudno stwierdzić, jak doszło do różnicy w umiejscowieniu arpeggiów. Być może arpeggio w t. 18 Chopin wpisał w podkładzie do Wa, skąd przepisane zostało do KG, zaś znak w t. 17 został dodany w korekcie Wf. Oznacza to prawdopodobnie, że arpeggiować należy odpowiednie akordy w obu omawianych taktach i wszystkich podobnych, a więc w t. 35-36 (w których arpeggia nie są nigdzie oznaczone) i w t. 81-82 (w których Wf ma znaki w obu taktach). W tekście głównym podajemy zatem oba znaki.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach

notacja: Ozdobniki

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: National Library of Scotland, Edynburg