Wn2
Tekst główny
AI - Autograf roboczy
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Czwarte wydanie niemieckie
Wn5 - Piąte wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa2 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Poprawiony nakład Wa2
Wa4 - Zmieniony nakład Wa3
porównaj
  t. 29-30

Bez znaków w AI

!!!   miniat: 4 ostatnie szesnastki t. 29 i 4 pierwsze t. 30, tylko górna 5-linia.     Tu pusta klisza 

Różne akcenty w Wf

Akcenty długie w Wn1 (→Wn1a)

Krótkie akcenty w Wa i Wn2 (→WnWn4Wn5)

Akcenty w t. 29 są w Wf wyraźnie dłuższe niż w t. 27-28 i 30. W Wn1 (→Wn1a) takie dłuższe akcenty zastosowano w obu omawianych taktach. Mylne odtworzenie krótkich akcentów autografu jako długich praktycznie się nie zdarzało, a wydaje się mało prawdopodobne, by Chopin chciał różnicować akcenty w ramach tych dwóch taktów. Biorąc to pod uwagę, w tekście głównym podajemy osiem akcentów długich.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Akcenty długie, Adiustacje Wn, Niedokładności Wa

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Biblioteka Narodowego Instytutu Fryderyka Chopina, Warszawa