Wf1
Tekst główny
AI - Autograf roboczy
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Czwarte wydanie niemieckie
Wn5 - Piąte wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa2 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Poprawiony nakład Wa2
Wa4 - Zmieniony nakład Wa3
porównaj
  t. 20-22

Akcenty długie w AI

!!!   miniat: ostatnia ćwierćnuta t. 20, tylko górna 5-linia.     Tu tylko akcenty x2

 w Wf (→Wn,Wa2)

 proponowane przez redakcję

!!!    TGTU

Na końcu t. 20 i 22 w tekście głównym proponujemy połączenie  wydań z akcentami AI, tak jak to Chopin oznaczył w analogicznych sytuacjach w t. 16 i 18. Wersję tę wprowadzono – przypuszczalnie właśnie na podstawie porównania z tymi taktami – w Wa3 (→Wa4).

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Akcenty długie, Adiustacje Wa

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Bibliothèque Nationale de France, Paryż