Wn
Tekst główny
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Zmieniony nakład Wn2
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Zmieniony nakład Wa1
porównaj
  t. 3

Prawdopodobny akcent długi w A

Akcent krótki w Wn

Niedokładny zapis Wf

 w Wa

Akcent na fis2 nie wyróżnia się niczym szczególnym na tle pozostałych trzech akcentów w pierwszej linijce A, co skłania do odczytania go jako krótkiego. Z drugiej strony jednak, akcenty w analogicznych t. 11 i 51 są wyraźnie długie, a nie widać powodu, dla którego oznaczenia w tych taktach miałyby się różnić. Zdaniem redakcji przeważa to szalę prawdopodobieństwa na rzecz akcentu długiego.

W całym Mazurku Wn1 tylko w kilku przypadkach użyto znaków, które można uznać za akcenty długie.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Niejasności graficzne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Akcenty długie, Niedokładności Wn, Niedokładności Wf, Niedokładności Wa

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.