Wa1
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf0 - Odbitka korektorska Wf
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
Wn - Wydanie niemieckie
Wfn - Chopinowski podkład dla Wn
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Zmieniony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
porównaj
  t. 216-217

Umiejscowienie crescendo nieznacznie różni się w poszczególnych źródłach. W Wfn Chopin dopisał cres. pod ostatnią ósemką t. 216, tak też oddał je sztycharz Wn1. W kolejnych wydaniach, Wn2 (→Wn3), oznaczenie nieznacznie przesunięto w lewo, rozpoczynając na ostatniej ćwierćnucie t. 216. W Wa crescendo rozbito na sylaby – co jest charakterstyczną adiustacją wydawcy – i rozpoczęto pod koniec t. 216. Do tekstu głównego przyjmujemy oznaczenie Wf1, rozpoczynające się w t. 217.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Autentyczne korekty Wf, Autentyczne korekty Wn, Autentyczne korekty Wa

notacja: Określenia słowne

Przejdź do tekstu nutowego

.