Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 5, t. 75-91
s. 1, t. 1-22
s. 2, t. 23-38
s. 3, t. 39-54
s. 4, t. 55-74
s. 5, t. 75-91
Tekst główny
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Drugie wydanie francuskie
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Drugi nakład Wa1
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Drugie wydanie francuskie
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Drugi nakład Wa1
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Tekst główny


  t. 79

Jako 3. ósemkę w 5. grupie tej linijki Wf ma h1-fis2, przy czym dolna nuta opatrzona jest kasownikiem, niezrozumiałym po h1 w poprzedniej ósemce. Notacja ta wpływa też na brzmienie 1. ósemki następnej grupy, w której dolną nutą jest w tej sytuacji cis2, co z kolei czyni zbędnym  przed następnym cis2. Anomalie pisowni wraz z zachwianiem regularności postępu czterodźwięków zmniejszonych pozwalają dopatrzeć się tu pomyłki. Konstatację tę potwierdza niewątpliwie prawidłowa wersja Wnc2-fis2. W Wa1 zadiustowano wersję Wf, usuwając zbędny  przed drugim h1, a dopiero w Wa2 przywrócono poprawny tekst.

Porównaj to miejsce w źródłach»

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wa, Błędy Wf

notacja: Wysokość