Wa
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Drugie wydanie francuskie
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Drugi nakład Wa1
porównaj
  t. 47-48

Bez znaku w Wf (→Wa1)

!!!   [miniat : ostatnia ósemka w t. 46 + pół taktu 47, tylko dolna.

Tu pusta klisza

 w Wn

!!!   [Ped pod 1. ósemką]

Wa2

!!!   [Ped pod ostatnią ósemką 47]

Propozycja redakcji

!!!!!!!!!!   ZMIANA TGTU   !!!!!!!!!!

Ped pod 1. 8-ką w t. 47 + Ped w [ ] pod drugą

Brak znaku  w Wf (→Wa1) jest oczywiście błędem, gdyż w t. 48 znajduje się znak . W Wa2 uzupełniono notację na podstawie analogii z t. 38-39, nie musi to jednak odpowiadać pisowni autografu Chopina. W tekście głównym podajemy wersję Wn, uzupełnioną propozycją pedału rozpoczętego wraz z pojawieniem się podstawy basowej akordu F-dur, co pozwala uzyskać czyste brzmienie pasażu także na współczesnych fortepianach.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Adiustacje Wa, Błędy Wf

notacja: Pedalizacja

Przejdź do tekstu nutowego

.