Wa1
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Drugie wydanie francuskie
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Drugi nakład Wa1
porównaj
  t. 39

 w Wf (→Wa)

!!!   [miniat ta sama co w t. 38.

Tu pusta klisza.

Wn

!!!   [Ped pod 1. ósemką]

Propozycja redakcji

!!!!!!!!!!  ZMIANA TGTU   !!!!!!!!!!!!!

[Ped pod 1. ósemką (jak Wn) + Ped w [ ] pod 2. ósemką] 

Różnice umiejscowienia znaku  w t. 38-39 mogą wynikać z nie całkiem precyzyjnej notacji rękopiśmiennych podkładów pierwszych wydań. Zapis pedalizacji w autografach Chopina bywa bowiem niejednoznaczny – por. uwagę do t. 26-27. W tekście głównym uwzględniamy jedną z wersji źródłowych, a jako jej alternatywę lub uzupełnienie proponujemy pedał rozpoczęty wraz z pojawieniem się podstawy basowej akordu Es-dur. Pozwoli to uzyskać czyste brzmienie pasażu także na współczesnych fortepianach.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

notacja: Pedalizacja

Przejdź do tekstu nutowego

.