Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 6, t. 164-218
s. 1
s. 2
s. 3, t. 1-56
s. 4, t. 57-106
s. 5, t. 107-163
s. 6, t. 164-218
s. 7, t. 219-266
s. 8, t. 267-301
s. 9, t. 302-347
s. 10, t. 348-409
s. 11, t. 410-457
s. 12, t. 458-499
s. 13, t. 500-541
s. 14, t. 542-590
s. 15, t. 591-649
s. 16
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Tekst główny
KG - Kopia Gutmanna
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
KG - Kopia Gutmanna
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie


  t. 179-180

 w Wa

!!!   [miniatura t. 179-180, tylko l.r.;

w tym wariancie  w t. 180, jak w TGTU]

Bez znaku w KG (→Wn)

 w Wf 

!!!   [ w t. 179, jak w TGTU, tylko bez nawiasu]

Wariantowa propozycja redakcji

!!!   [TGTU (2 , pierwsza w nawiasie)]

Tak jak w t. 171-172, oba znaki  (w t. 179 i 180) są z pewnością autentyczne i zdaniem redakcji można je traktować jako warianty.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Błędy KG

notacja: Pedalizacja