Wf1
Tekst główny
KG - Kopia Gutmanna
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
porównaj
  t. 418-431

4 akcenty krótkie w Wa

!!!   [min jak w t. 76, tyle że numer t. 421.

Tu tylko akcenty w t. 418-21]

13 akcentów w KG (→Wn)

!!!   [miniat jak 76 KG.

TGTU

12 akcentów w Wf

!!!   [długie, brak w t. 423 (i 424 oczywiście)]

Propozycja redakcji (13 akcentów)

!!!   [długie akcenty, tam gdzie ma KG]

Alternatywna propozycja redakcji (12 akcentów)

!!!   [to co 40, tylko bez akcentu 422]

W taktach tych nierozwiązaną kwestią pozostaje użycie krótkich lub długich akcentów. Na szczęście sama świadomość istnienia obu możliwości daje wykonawcy impuls do przemyślenia swojej koncepcji. Brak większości akcentów jest w Wa z pewnością błędem sztycharza – akcenty urywają się wraz z rozpoczęciem nowej linijki tekstu. Niewątpliwym błędem jest też brak akcentu w t. 423 w Wf, co proponujemy poprawić na dwa sposoby.

Porównaj to miejsce w źródłach »

Patrz t. 76-89

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Akcenty długie, Błędy Wa

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.

Oryginał w: Bibliothèque Nationale, Paryż