Wf
Tekst główny
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Późniejszy nakład Wn2
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Drugi nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 92-95

Oznaczenia dynamiczne w A

Wn1

Wf

Wa

Wn2 (→Wn3)

Propozycja redakcji

W A zarówno cresc. w t. 92, jak i  w t. 95 wpisane są wyraźnie po 1. uderzeniu taktu. Kreseczki wyznaczające zakres crescenda dochodzą jednak tylko do połowy t. 94, co wobec późniejszej korekty Wf trzeba uznać za niedokładność pisowni. W Wn1 (→WfWa) określenie cresc. umieszczono już na początku t. 92, niedokładność tę poprawiono w Wn2 (→Wn3). W Wa zamiast standardowego skrótu użyto pełnego określenia rozbitego na sylaby. W Wn1 kreseczki po cresc. znajdują się – niewątpliwie błędnie – tylko w t. 92-93, co Chopin skorygował w Wf, doprowadzając je do  w t. 95. To ostatnie oznaczenie w Wn2 (→Wn3) umieszczono wbrew A na początku taktu.

W tekście głównym podajemy oznaczenia A z uwzględnieniem korekty Chopina w Wf.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wa, Niedokładności Wn

notacja: Określenia słowne

Przejdź do tekstu nutowego

.