Wa1
Tekst główny
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Późniejszy nakład Wn2
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Drugi nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 46-48

Akcenty krótkie w A (→Wn) i Wa

Akcenty długie w Wf

Akcenty na początku t. 46 i 48 należy w A uznać za krótkie i tak też odtworzono je w Wn. W Wf występują tu akcenty długie, choć nie wydaje się, by był to rezultat korekty w druku. Wersja ta mogła wszakże odpowiadać Chopinowi, gdyż w większości analogicznych taktów A ma w tym miejscu akcenty długie. Wa ma krótkie akcenty, co wynika z niedokładnego odtworzenia tekstu Wf. Zgodność tej wersji z autentycznym tekstem A jest szczęśliwym zbiegiem okoliczności.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Niejasności graficzne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Akcenty długie, Niedokładności Wn, Niedokładności Wa

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.

Oryginał w: The University of Chicago Library, Chicago