Wa1
Tekst główny
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Późniejszy nakład Wn2
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Drugi nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 21-27

 w A i Wn2 (→Wn3)

 w Wn1 (→WfWa)

Znaki  w t. 22-23 i 27 wpisane są w A po 3. ćwierćnucie (na końcu taktu). W Wn1 (→WfWa) umieszczono je pod 3. ćwierćnutą. Można się zastanawiać, jak rozumieć umiejscowienie znaków w Wn2 (→Wn3). Wydrukowano je nieco po 3. ćwierćnucie, tak iż praktycznie wydają się być niedokładnie umieszczone pod 3. ćwierćnutą. Porównanie z Wn1 pokazuje jednak, że przesunięć dokonano konsekwentnie, co może sugerować, że intencją wydawcy było przesunięcie ich tak, by odpowiadały pisowni A, a więc po.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Niedokładności Wn

notacja: Pedalizacja

Przejdź do tekstu nutowego

.