Wa1
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Drugi nakład Wn2
Wn4 - Trzeci nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Późniejszy nakład Wa1
porównaj
  t. 87-88

Bez akcentów w A (→Wn1) i Wf

Akcent Wa w t. 87

Akcenty Wn2 (→Wn3Wn4)

Brak akcentów w A, Wf i Wa prawdopodobnie nie oznacza, że motywy w tych taktach mają być grane inaczej niż w pozostałych analogicznych miejscach. Uwzględnienie akcentów dodanych w Wn2 (→Wn3Wn4) wydaje się więc zupełnie uzasadnione. Zachowujemy jednak pisownię źródła podstawowego (A), gdyż pozostałe źródła nie wskazują jednoznacznie na jednorazową tylko nieuwagę Chopina przy pisaniu A.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wn

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.

Oryginał w: Bodleian Library, Oxford