Wf1
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Drugi nakład Wn2
Wn4 - Trzeci nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Późniejszy nakład Wa1
porównaj
  t. 48

Błędna wersja A i Wf

Wa1

Bardziej prawdopodobna interpretacja zapisów A, Wf i Wa1

Mniej prawdopodobna interpretacja zapisów A, Wf i Wa1

Wn1 oraz uzupełnione przez Chopina WfS

Zadiustowana wersja Wn2 (→Wn3Wn4) i Wa2

Brak kasownika przy d1 jest oczywistym błędem Chopina w A (→Wn1) i Wf. W Wa znak wprawdzie występuje, może być jednak dodatkiem adiustatora tego wydania – adiustacji takiej dokonano w Wn2 (→Wn3Wn4).

Nie jest natomiast oczywiste, czy pomyłką jest brak kasownika podwyższającego as na a. Wersja z as jest muzycznie możliwa, choć nuta a, pozwalająca na zachowanie jednoznacznego kolorytu wprowadzonej nagle tonacji a-moll, wydaje się tu naturalniejsza. W tej sytuacji dopisanie przez Chopina kasownika w WfS wskazuje raczej na podwójną pomyłkę kompozytora w A i Wf.
Geneza wersji Wn1 nie jest całkiem pewna. Dodany kasownik prawdopodobnie jest jedną z licznych adiustacji wprowadzonych w tym wydaniu, zastanawia jednak trafność tego uzupełnienia, które – w przeciwieństwie do innych – nie jest całkiem oczywiste. Mogłoby to sugerować udział Chopina w korekcie Wn1.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Naniesienia w egzemplarzach lekcyjnych, Adiustacje Wa, Adiustacje Wn, Przeoczenia znaków aktualnej tonacji, Błędy A, Dopiski WfS

notacja: Wysokość

Przejdź do tekstu nutowego

.

Oryginał w: Muzeum Fryderyka Chopina, Warszawa