Wa1
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Drugi nakład Wn2
Wn4 - Trzeci nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Późniejszy nakład Wa1
porównaj
  t. 31-32

Akcenty krótkie w Wf, Wn, Wa oraz A (prawdopodobne odczytanie)

Akcenty długie w A (mniej prawdopodobne odczytanie)

Nie jest jasne, czy akcenty w A należy interpretować jako krótkie, czy długie. W t. 31-32 bardziej prawdopodobne wydaje się odczytanie ich jako krótkich. Podobne wątpliwości nasuwają się w analogicznych t. 113-114 i 117-118.

Porównaj to miejsce w źródłach »

Patrz t. 15

kategoria redakcyjna: Niejasności graficzne

zagadnienia: Akcenty długie

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.