Wa1
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Drugi nakład Wn2
Wn4 - Trzeci nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Późniejszy nakład Wa1
porównaj
  t. 30

Klinik w A, Wf i Wa,

Kropka w Wn.

Znak staccato nad f2 ma w A wyraźnie postać klinika, podobnie w Wf i Wa. W Wn znak odczytano jako kropkę, co nie wynika z niejasności pisowni A, lecz z generalnej zasady przyjętej w tym wydaniu: w całym Impromptu kliników nie użyto ani razu. Klinik l.r. w Wa jest zapewne dodatkiem tego wydania. Por. t. 112.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wa, Adiustacje Wn

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.

Oryginał w: Bodleian Library, Oxford