Zagadnienia : Dedykacje

t. 0

Utwór: op. 26 nr 1, Polonez cis-moll

Dedykacja w A (→WfWn1Wn2Wn3) i Wa2

Brak dedykacji w Wa1 i Wn4 (→Wn5)

..

W Wa1 oraz Wn4 (→Wn5) nie umieszczono dedykacji.

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Dedykacje , Adiustacje Wn

t. 1

Utwór: op. 29, Impromptu As-dur

A, zapis po rozwinięciu Chopinowskich skrótów (→Wn)

Brak dedykacji w Wa2

..

A (→Wn), Wf, Wa1 różnią się sformułowaniem dedykacji - chodzi jednak o tę samą osobę. Wersja A nie precyzuje, której z sióstr de Lobau utwór został ofiarowany. Podajemy dedykację w brzmieniu Wa1, zawierającą pełną informację o adresatce dedykacji. W Wa2 dedykację usunięto.

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Dedykacje

t. 1

Utwór: op. 27 nr 2, Nokturn Des-dur

Tytuł i dedykacja według Wn (→Wf)

Tytuł i dedykacja A po uwzględnieniu prawdopodobnej treści strony tytułowej całego opusu (zaginionej)

Elementy dodane w Wa

..

Źródła wykazują pewne różnice w brzmieniu tytułu, zarówno całości opusu, jak i tego Nokturnu. Najdalej idącą dowolność widać w Wa, w którym dodano z pewnością nieautentyczny, sentymentalny tytuł "Les Plaintives".

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Adiustacje Wa , Dedykacje , Różne tytuły

t. 1

Utwór: WN 55, Walc f-moll

bez dedykacji w AR (oraz w kopiach i wydaniach)

..

Cztery z pięciu znanych autografów mają wpisane dedykacje. W AO dedykacja umieszczona pod ostatnią pięciolinią, z prawej strony. Pozostałe dedykacje wpisane są w górnym prawym rogu strony, nad pięciolinią. W AE i AG Chopin zastosował skróty, które odpowiednio rozwijamy:
- w AEA Mme la Csse Eszterhazy = A Madame la Comtesse Eszterhazy,
- w AGA Mlle Elise Gavard = A Mademoiselle Elise Gavard

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne; Informacje źródłowe i stylistyczne

zagadnienia: Dedykacje

t. 1

Utwór: op. 24 nr 4, Mazurek b-moll

Tytuł i dedykacja w A (→Wn1)

..

Zastąpienie 4 Mazurkas przez Quatre Mazurkas nie zmienia treści autentycznego tytułu. Natomiast uzupełnienie tytułu w Wa jest z pewnością nieautentyczne, wydawca angielski dodawał określenie Souvenir de la Pologne do każdego kolejnego opusu Chopinowskich mazurków. W Wa2 pominięto dedykację.

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wa , Dedykacje