Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 8, t. 307-347
s. 1, t. 1-47
s. 2, t. 48-98
s. 3, t. 99-158
s. 4, t. 159-198
s. 5, t. 199-238
s. 6, t. 239-270
s. 7, t. 271-306
s. 8, t. 307-347
s. 9, t. 348-398
s. 10, t. 399-446
s. 11, t. 447-484
s. 12, t. 485-528
s. 13, t. 529-565
s. 14, t. 566-604
s. 15, t. 605-649
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Tekst główny
KG - Kopia Gutmanna
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
KG - Kopia Gutmanna
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie


  t. 327-335

w Wa

!!!   [miniat: sam napis di - mi - nu - en - do "naszym" krojem.

klisza: mniej więcej jak w źródle, tyle że 'di' z małej litery i poszczególne sylaby zamiast niektórych kreseczek wersji TGTU: di na początku 328, mi druga kreseczka 330 (tak żeby nie wlazła na akord w rytmie Wa), nu druga 331, en 333 (w wolnym miejscu, tu wyjątkowo nie w miejscu kreseczki), do na początku 335]

w KG (→Wn)

!!!   [miniat. dim. - - - szerokość obrazka jak w wariancie 10.

TGTU]

Bez określenia w Wf

!!!   [miniat: pusty pasek tej samej długości.]

W tekście głównym podajemy określenie dim. - - - według zapisu KG (→Wn). W Wa jest ono rozbite na sylaby, co jest charakterystyczną manierą tego wydawnictwa. W Wf określenia nie ma w ogóle, co prawdopodobnie jest wynikiem pośpiechu Chopina przy pisaniu [A2] (por. uwagi do t. 335 i 336).

Dowiedz się więcej »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wa

notacja: Określenia słowne