Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 6, t. 239-270
s. 1, t. 1-47
s. 2, t. 48-98
s. 3, t. 99-158
s. 4, t. 159-198
s. 5, t. 199-238
s. 6, t. 239-270
s. 7, t. 271-306
s. 8, t. 307-347
s. 9, t. 348-398
s. 10, t. 399-446
s. 11, t. 447-484
s. 12, t. 485-528
s. 13, t. 529-565
s. 14, t. 566-604
s. 15, t. 605-649
Wa - Wydanie angielskie
Tekst główny
KG - Kopia Gutmanna
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
KG - Kopia Gutmanna
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Wa - Wydanie angielskie


  t. 243-249

Widełki w Wa

!!!   [miniat: tylko górna 5-linia; 2 ost. ósemki t. 245, t. 246 (z numerem), t. 247-8, wszystkie widełki otwarte z obu końców.

Tu   od końca 243 do końca 246 i 2 takty wideł dim.]

KG (→Wn)

!!!    od 2. ósemki 244 do końca t. 247, dalej widełki dim. ]

Wf

!!!   [ od ost. ósemki 243 do końca 244 i od początku 245 do 2. ósemki 246, widły dim. t. 247-8]

Wf, możliwa interpretacja

!!!   [miniatura ta sama, co Wf; klisza z jednym znakiem  w t. 244-246 (do 2. ósemki) i dalej dim.]

!!!!!!!! ZMIANA TGTU !!!!!!!!

Różnice między źródłami, jeśli chodzi o zakres widełek dynamicznych, mimo że wyraźne, mają najprawdopodobniej przypadkowy charakter. Nieco późniejsze (dopiero w t. 244) rozpoczęcie znaku  w KG (→Wn) nie ma żadnego praktycznego znaczenia. Natomiast objęcie znakiem  t. 247 jest niemal na pewno pomyłką Gutmanna, który w swoich kopiach popełnił wiele tego typu błędów. Dwa znaki  w Wf należy zapewne rozumieć jako jeden: w czasach Chopina używano jeszcze czasem dawnej notacji, w której kontynuację zmiany dynamicznej w nowej linii tekstu oznaczano tym samym znakiem, co nową zmianę. Tak zinterpretowane znaki Wf proponujemy jako tekst główny.

Dowiedz się więcej »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Błędy KG

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki