Filtrowanie: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Określenia słowne
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne


Określenia słowne

t. 1

Utwór: op. 30 nr 1, Mazurek c-moll

Quatre Ma­zurkas w KF (→Wn) i Wf

! miniat: wycinek                     EZnieU
Te 4 warianty, z tymi samymi opisami, miniaturami i kliszami (tak!) będą też w trzech następnych Mazurkach. Trzeba też w każdym z nich zrobić taką samą jak tu koordynację 2. i 3. wariantu adnotacji o dedykacji

Souvenir de la Pologne... w Wa

EZnieU2

4 Mazurkas proponowane przez redakcję

..

We wszystkich źródłach liczba mazurków w opusie wyrażona jest pełnym słowem – Quatre Mazurkas, jednak w tekście głównym podajemy cyfrę, jako zrozumiałą niezależnie od języka. Niewykluczone zresztą, że w autografie (zaginionym) Chopin wpisał cyfrę, tak jak to zrobił w zachowanych autografach op. 24 i 50, a czego w op. 24 wydawca francuski nie zachował, zastępując cyfrę słowem.

W KF tytuł wpisany jest z błędem – Quatre Mazurka.
Rozszerzenie tytułu w Wa to dowolność wydawcy – wszystkie opusy Chopinowskich Mazurków były tak nazwane.

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wa , Adiustacje Wn , Błędy KF

t. 1

Utwór: op. 30 nr 1, Mazurek c-moll

Bez dedykacji w KF (→Wn)

Tu bez kliszy 

Dedykacja w Wf (→Wa)

! miniat: wycinek str. tyt. Wa                     EZTU

..

Brak dedykacji w KF (→Wn) sugeruje, że Chopin zdecydował się na dedykację Mazurków księżnej Wirtemberskiej już po wysłaniu kopii do Lipska, a potem już się sprawą dedykacji nie zajmował. Księżna przyjechała do Paryża w roku wydania Mazurków (1837), więc decyzja o dedykacji mogła pojawić się stosunkowo późno w procesie publikacji dzieła.

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Dedykacje

t. 1

Utwór: op. 30 nr 1, Mazurek c-moll

w przedtakcie w KF (→Wn)

 w t. 1 w Wf (→Wa)

EZnieU

..

Nie jest pewne, jak doszło do różnicy umiejscowienia początkowej wskazówki . Być może jest to tylko różnica interpretacji znaku wpisanego pomiędzy przedtaktem a początkiem t. 1 – por. np. autograf Preludium A op. 28 nr 7. W tekście głównym umieszczamy znak zgodnie ze źródłem podstawowym, czyli KF.

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Znaki położone centralnie

t. 5-13

Utwór: op. 30 nr 1, Mazurek c-moll

 w KF (→Wn)

TGTU = znaki w t. 5, 9 13

Bez oznaczeń w Wf (→Wa)

! miniat: kombinowana Wf1.             Tu bez kliszy 

 w t. 5 w WfS

wycinek tylko z t. 5.             f jak TGTU tylko w t. 5

..

Kontrastujące wskazówki dynamiczne w t. 5, 9 i 13 zostały najprawdopodobniej dopisane w KF przez Chopina, tak jak szereg innych oznaczeń (np. widełek dynamicznych czy akcentów). Trze­ba jednak zaznaczyć, że znaki te, mimo że nie odbiegają kształtem od niektórych niewątpli­wie Chopinowskich (np.  w autografie Scherza b op. 31, t. 25,  w autografie Etiudy As op. 25 nr 1, t. 9 i 22,  w autografie Etiudy f op. 10 nr 9, t. 29 i 33 czy w późniejszym autografie Polone­za-Fantazji op. 61, t. 1), są również bardzo podobne do Fontanowskich. Na rękę Chopina wskazuje m.in. ich delikatniejszy, jakby wyblakły zapis – por. pisane z pewnością przez Fontanę analogiczne oznaczenia w Mazurku h nr 2.
W t. 5  zostało dopisane w WfS, co potwierdza w pewnym stopniu intencję Chopina, by skon­tra­stować dynamicznie, a zapewne i wyrazowo poszczególne frazy tematu.
Patrz też t. 37-45.

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Naniesienia w egzemplarzach lekcyjnych , Dopiski WfS , Autentyczne korekty KF

t. 23

Utwór: op. 30 nr 1, Mazurek c-moll

Bez określenia w Wf (→Wa)

 w KF (→Wn)

TGTU

..

Wskazówka  mogła być dopisana w KF przez Chopina lub przeoczona przez sztycharza Wf.

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Autentyczne korekty KF