Wf1
Tekst główny
As - Autograf szkicowy
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Poprawiony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
WaW - Pierwsze wydanie angielskie
porównaj
  t. 6-7

Wersja As

EZnieU

Wersja Wf (→Wn,Wa)

EZTU

Chopin zdecydował się opublikować t. 7 – wraz z ostatnią ósemką t. 6 – w wersji zmienionej w stosunku do zapisu As. Zdaniem redakcji, nie jest jednak pewne, która z nich była wcześ­niej­sza, gdyż notacja As sugeruje dokonywanie poprawek po pierwszym zapisie:

  • kasownik na końcu t. 6 wydaje się być dopisany,
  • 1. ósemka t. 7 mogła być przerabiana z g1 na as1,
  • 2. ósemka wygląda na dopisaną pomiędzy sąsiednimi,
  • chorągiewka i jej przekreślenie w przednutce as1 wydają się być dopisane do laseczki zwykłej ósemki (przedostatniej w pierwotnym zapisie).

Gdyby wszystkie te przypuszczenia były praw­dzi­we, okazałoby się, że jako pierwsza wpisana była wersja ostateczna (nie licząc enharmonicznie równoważnej pisowni 2. ósemki t. 7, g1 zamiast asas1). Byłby to więc bardzo wyraźny przykład wahania Chopina.

Analiza As pozwala na wgląd w elementy procesu twórczego Chopina. W pierwotnej wersji ostatnią ósemką t. 6 było a1, a nie as1. [Aczkolwiek co do t. 7 to nie wiem, bo tam jest właściwie 7 ósemek. I chyba wychodzą 3 możliwości: 1. tgtu, 2. as-ges-b-f-as-g (chociaż nie ma powodu, żeby olewać to początkowe g) i 3. as-g-ges-b-f-ges (bo w sumie to przedostatnie as wygląda na przekreślone, a brzmieniowo też mogłoby tak być, chociaż inaczej się akcent układa, bo b się przesuwa).... Ale może to naciągane :) ]
To "skreślone" as1 to przecież przednutka...

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Poprawki i zmiany; Informacje źródłowe i stylistyczne

zagadnienia: Wahania Chopina, Zmiany linii głównej

notacja: Wysokość

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Bibliothèque Nationale de France, Paryż