Wa1
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Zadiustowany nakład Wn1
Wn3 - Zadiustowany nakład Wn2
Wn4 - Poprawiony nakład Wn3
Wn1a - Albumowe wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Zmieniony nakład Wa1
Wa3 - Zadiustowany nakład Wa2
porównaj
  t. 171

d2-a2 i as2-b2 w A i Wf1 (→Wn1Wn2, →Wa1Wa2)

! miniat: wycinek A

d2-a2 i as2-b2 w A i Wf1 (→Wn1Wn2, →Wa1Wa2)

! miniat: wycinek A

d2-as2-a2 i d2-b2 w Wf2

d2-as2-a2 i d2-b2 w Wf2

as2-a2 i d2-b2 proponowane przez redakcję

as2-a2 i d2-b2 proponowane przez redakcję 

f2-a2 i d2-as2-b2 w Wn1a

f2-a2 i d2-as2-b2 w Wn1a

as2-a2 i b2 w Wn3 (→Wn4)

as2-a2 i b2 w Wn3 (→Wn4)

a2 i d2-a2-b2 w Wa3

a2 i d2-a2-b2 w Wa3

Wersja A (→Wf1) (→Wn1Wn2, →Wa1Wa2) została zmieniona w Wf2. Zmiany do­ko­nano z pewnością na polecenie Chopina, wątpli­we jednak, by było jego zamiarem pozostawienie d2 w przedostatniej ćwierćnucie kwin­to­li – celem korekty była zapewne wersja analogiczna do t. 170. Byłby to więc przykład niedokończonej korekty – mając przenieść d2 z 4. ćwierćnuty do piątej, sztycharz dodał nutę w nowym miejscu, ale nie usunął jej w starym. Tego typu błędy zda­rzyły się wielokrotnie, np. w Balladzie F op. 38, t. 179, a także w Scherzu h op. 20, t. 135 i 292 czy Polonezie A op. 40 nr 1, t. 93). Dlatego też w tekście głównym proponujemy najprawdopo­dob­niej zamierzoną przez Chopina, odpowiednio zmodyfikowaną wersję Wf2.

Wersje pozostałych źródeł to dowolne próby czę­ściowego lub zupełnego ujednolicenia odpowie­d­nich fragmentów t. 170 i 171.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Niejasności graficzne; Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne; Poprawki i zmiany

zagadnienia: Adiustacje Wa, Błędy Wa, Błędy Wn, Adiustacje Wn, Autentyczne korekty Wf

notacja: Wysokość

Przejdź do tekstu nutowego

.