Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 6, t. 45-62
s. 1
s. 2
s. 3
s. 4, t. 1-21
s. 5, t. 22-44
s. 6, t. 45-62
s. 7, t. 63-78
s. 8, t. 79-104
s. 9, t. 105-126
s. 10, t. 127-168
s. 11, t. 169-206
s. 12, t. 207-246
s. 13, t. 247-275
s. 14, t. 276-299
s. 15, t. 300-326
s. 16
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Tekst główny
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zadiustowany nakład Wa2
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zadiustowany nakład Wa2
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie


  t. 61

Ćwierćnuta fis1-fis2 w Wn

EZTU

Ćwierćnuta fis2 w Wf (→Wa)

EZnieU

Ćwierćnuta z kropką fis1-fis2, alternatywna propozycja redakcji

Tak jak w pozostałych podobnych taktach, w Wf (→Wa) wydzielona jako ćwierćnuta jest tylko górna nuta 1. oktawy pr.r. Jest to niemal na pewno niedokładność i w tekście głównym podajemy pisownię Wn. Propozycja dodatkowej, alternatywnej wersji tego miejsca wynika z braku uzasadnienia dla zróżnicowania wartości rytmicznej dolnej i górnej, przetrzymanej nuty tej oktawy. Zdaniem redakcji, może to być pozostałość poprawek w [A] lub w jeszcze wcześniejszym autografie roboczym – Chopin mógł np. wyjść od wersji analogicznej do t. 35, gdzie fis1 jest powtórzone na 2. mierze taktu i z jakichś powodów pozostawić ten zapis, mimo że tutaj z tego powtórzenia zrezygnował. O tym, że nie wchodzą tu w grę żadne względy brzmieniowe świadczy tekst t. 62, w którym 1. połowa taktu jest, nie licząc tego szczegółu, identyczna. Różnica w brzmieniu jest zresztą bardzo nieznaczna, co mogło odwieść Chopina od ewentualnych zmian na późniejszych etapach przygotowywania Poloneza do druku.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Niedokładności Wf

notacja: Rytm

Brakujące oznaczenia na źródłach: Wn1, Wn2, Wf1, Wf2, Wa1, Wa2, Wa3, WfS