Wf1
Tekst główny
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zadiustowany nakład Wa2
porównaj
  t. 35-40

Tak jak w t. 13-15, oktawy na początku t. 35-38 i na 2. mierze t. 39-40 są w Wf (→Wa) zapisane w ten sposób, że cała oktawa objęta jest laseczką ósemki dolnego głosu, a tylko górna nuta ma dodatkową laseczkę ćwierćnutową. Jest to z pewnością błąd, czego dowodzą kropki przedłużające obie nuty oktaw w t. 37-40. W tekście głównym przyjmujemy niewątpliwie prawidłową notację Wn.
W Wa pominięto dodatkową (górną) laseczkę w t. 36.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Niedokładności Wf, Błędy Wa

notacja: Rytm

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Bibliothèque Nationale de France, Paryż