Wf1
Tekst główny
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zadiustowany nakład Wa2
porównaj
  t. 268

w Wn

Wn TGTU=FF

Bez znaku w Wf (→Wa)

Wfa puste

Tak jak  w t. 261 i  w t. 267, brak kolejnej wskazówki dynamicznej w Wf (→Wa) wskazuje na uzupełnienia, wprowadzone przez Chopina w [A] już po ukończeniu [KF], jako najbardziej prawdopodobne wyjaśnienie różnic.

Brak  i (w poprzednim takcie) w Wf (→Wa) to być może podwójne przeoczenie sztycharza. Możliwe jednak, że Chopin dodał je w [A] już po tym, jak Fontana stworzył kopię. [LINK jeśli będzie coś o tej chronologii rękopisowej gdzieś w opisach wydań]

Porównaj to miejsce w źródłach »

Patrz t. 261

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

notacja: Określenia słowne

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Bibliothèque Nationale de France, Paryż