Wn1
Tekst główny
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zadiustowany nakład Wa2
porównaj
  t. 267

w Wn

Wn TGTU=FF

Kontynuacja cresc. - - w Wf (→Wa)

Wfa puste

Brak  w Wf (→Wa) można tłumaczyć przeoczeniem lub dopisaniem go w [A] już po sporządzeniu [KF]. W każdym razie celowe usunięcie tej wskazówki przez Chopina jest mało prawdopodobne i podajemy ją w tekście głównym. Nie jest natomiast jasny status doprowadzenia do końca taktu kreseczek wyznaczających zakres cresc. Może to być niedokładność kopisty lub sztycharza Wf, można sobie jednak wyobrazić scenariusz, w którym stanowią one autentyczną alternatywę dla  – jeśli w odbitce korektorskiej Wf1 nie było także cresc. - -, Chopin mógł je dopisać właśnie z takim zakresem kreseczek. 

Brak  i  (w następnym takcie) w Wf (→Wa) to być może podwójne przeoczenie sztycharza. Możliwe jednak, że Chopin dodał je w [A] już po tym, jak Fontana stworzył kopię. [LINK jeśli będzie coś o tej chronologii rękopisowej gdzieś w opisach wydań]

Porównaj to miejsce w źródłach »

Patrz t. 261

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

notacja: Określenia słowne

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Zbiory prywatne (kolekcja Jana Ekiera), Warszawa