Tekst główny
Tekst główny
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zadiustowany nakład Wa2
porównaj
  t. 107-108

d1 i d2 w Wn

Wn   trans puste    red TGTU=4 krzyżyki

dis1 i dis2 w Wf (→Wa)

Wfa TGTU= 1 krzyżyk w t. 107 w l.r. i 3 w t. 108 (2 w p.r. i 1 w l.r.)

Wersja Wn, w której pierwsze dwa takty tej frazy utrzymane są w h-moll jest z pewnością błędna. O przeoczenie można podejrzewać sztycharza Wn1 lub Chopina w [A] – po utrzy­manych w cis-moll t. 103-106, z nutami dis utrwalonymi trzykrotnym wystąpieniem akordu Gis7, mógł on uważać dis za oczywiste. Ponadto, gdyby – hipotetycznie – chciał tu zmienić schemat harmoniczny w stosunku do dwóch poprzednich wystąpień tej frazy (t. 27-34 i 53-60), zapewne starannie by tę zmianę oznaczył.

[bez widocznych wariantów pewnie..]
Brak krzyżyków podwyższających d1 na dis1 i d2 na dis2 w Wn to z pewnością błąd (zmieniający akordy i melodię z H-dur na h-moll), być może sztycharza, a być może samego Chopina w [A]. Trudno stwierdzić, na którym etapie pomyłka została wyłapana i poprawiona: przez Fontanę podczas tworzenia kopii, przez Chopina na etapie korekt Wf, czy przez redaktorów francuskich.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Błędy Wn, Przeoczenia znaków aktualnej tonacji, Błędy powtórzone Wn

notacja: Wysokość

Przejdź do tekstu nutowego

.