Wf1
Tekst główny
A - Autograf
KF - Kopia Fontany
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewicz
WfS - Egzemplarz Stirling
WfSz - Egzemplarz Szczerbatow
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Zrewidowany nakład Wn1
Wn3 - Poprawiony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa1a - Poprawiony nakład Wa1
Wa2 - Zadiustowany nakład Wa1a
porównaj
  t. 35

Akcent długi w A (→Wf)

!!!   miniat: odpowiedni wycinek, tylko górna 5-linia.                   TGTU

Bez znaku w KF (→Wn)

Krótki akcent w Wa

zamiast długiego

Brak akcentu w KF (→Wn) jest z pewnością skutkiem przeoczenia kopisty. Krótki akcent w Wa to adiustacja typowa dla tego wydania, w którym większość akcentów długich interpretowano jako znaki diminuendo lub krótkie akcenty.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Akcenty długie, Niedokładności Wa, Błędy KF

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Bibliothèque Nationale de France, Paryż