Wf1
Tekst główny
AI - Autograf okolicznościowy
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Zmieniony nakład Wa1
porównaj
  t. 12

l.r. w AI

A (→WnWfWa)

Analiza różnicy zapisu między oboma autografami skłania do zastanowienia się, czy przedłużenie podstawy basowej w A ma znaczenie praktyczne, czy jest tylko konwencjonalnym zapisem, mającym na celu zakończenie istotnej strukturalnie frazy toniką bez przewrotu.

Początkowo w A zapisana została następująca wersja, skreślona następnie i zastąpiona ostatecznym tekstem: . W późniejszym dopisaniu pary ósemek pr.r., nadających większą gładkość połączeniu melodycznemu z t. 1, nie byłoby nic dziwnego, gdyby nie fakt, że w AI element ten zapisany został od razu w ostatecznej postaci.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Poprawki i zmiany

zagadnienia: Poprawki A, Zmiany akompaniamentu, Zmiany linii głównej

notacja: Rytm

Przejdź do tekstu nutowego

.