Wa
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfFo - Egzemplarz Forest
WfH - Egzemplarz Hartmann
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Poprawiony nakład Wn1
Wn2a - Zmieniony nakład Wn2
Wn3 - Drugie wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 400-401

 w Wf, odczyt dosłowny

!!!   miniat: t. 401, tylko dolna 5-linia.           EZnieU​

 w Wf, interpretacja kontekstowa

  ​​​​​​​ w Wn1 (→Wn2)

EZnieU1

​​​​​​​ w Wa

EZnieU2

    w Wn3

EZnieU1, ale ostatnia gwiazdka z EZnieU2

Znak  w t. 401 ​umieszczony jest w Wf ​​​​​​po ćwierćnucie dis1-a1, co jako nietłumaczące się brzmieniowo jest najprawdopodobniej niedokładnością. Notację tę zadiustowano – w różny sposób – zarówno w Wn, jak i Wa. W tekście głównym proponujemy jeszcze inne rozwiązanie, łączące czystość harmoniczną z dużą zgodnością z zapisem oryginalnym.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Niedokładności Wf, Adiustacje Wn

notacja: Pedalizacja

Przejdź do tekstu nutowego

.