Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 5, t. 44-58
s. 1
s. 2, t. 1-15
s. 3, t. 16-30
s. 4, t. 31-43
s. 5, t. 44-58
s. 6, t. 59-77
s. 7
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Tekst główny
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Późniejszy nakład Wn1
WnT - Egzemplarz z Torunia
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
WfFr - Egzemplarz Franchomme'a
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Późniejszy nakład Wa1
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Późniejszy nakład Wn1
WnT - Egzemplarz z Torunia
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
WfFr - Egzemplarz Franchomme'a
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Późniejszy nakład Wa1
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie

Oryginał w: Muzeum Fryderyka Chopina, Warszawa


  t. 44

Akcenty w A (→Wn2)

Bez akcentów Wn1 (→WfWa)

Wariantowa propozycja redakcji

Akcenty A zostały prawdopodobnie przeoczone w Wn1 (→WfWa). Chopin jednak nie uzupełnił ich w korekcie Wf, mimo że w tym takcie dodawał kreseczki przedłużające cresc., a w poprzednich taktach uzupełniał właśnie akcenty w l.r. Dlatego – nie mając pewności co do jego ostatecznej intencji – proponujemy akcenty w nawiasie, do uznania wykonawcy.

Patrz t. 41-43

Porównaj to miejsce w źródłach»

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Niedokładności Wn

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki