Wa1
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Zmieniony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Poprawiony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
porównaj
  t. 227

leg. w Wf

!!!   miniat: wycinek tyle, żeby się zmieścił napis.              EZnieU

leggiero w Wn i Wa

EZTU

Użyty w Wf skrót leg. jest niejednoznaczny – można go rozwinąć jako leggiero lub legato. Gdyby jednak Chopin chciał zmienić określenie w stosunku do analogicznego t. 223, w którym jest leggiero, zapewne zadbałby o jednoznaczną wskazówkę. Z tego względu w tekście głównym podajemy leggiero, zgodnie zresztą z Wn i Wa.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wa, Niedokładności Wf, Adiustacje Wn

notacja: Określenia słowne

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: National Library of Scotland, Edynburg