Wa1
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Zmieniony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Poprawiony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
porównaj
  t. 265-269

Bez określeń w Wf (→Wn)

!!!   miniat: nic.            Tu bez kliszy 

Solo i Tutti w Wa

jak TGTU (3 słowa), ale bez nawiasów. Tutti dalej, nad przenośnikiem

[Solo] i [Tutti] proponowane przez redakcję

TGTU

W tekście głównym proponujemy uzupełnienie par wskazówek Tutti-Solo w t. 264-265 i 268-269. Dodano je również w Wa.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Adiustacje Wa

notacja: Określenia słowne

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: National Library of Scotland, Edynburg