Wa
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Zmieniony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Poprawiony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
porównaj
  t. 201

b2 na początku biegnika w Wf (→Wn)

!!!   miniat: odpowiedni wycinek, tylko górna 5-linia.         TGTU jak w t. 57

g2 na początku biegnika w Wa

jak EZnieU w t. 57

Tak jak w t. 57, wersja Wa to najprawdopodobniej pierwotna pisownia, zmieniona w Wf (→Wn) w ostatniej fazie korekt, ale adiustacji Wa nie można całkiem wykluczyć.

Porównaj to miejsce w źródłach »

Patrz t. 57

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Poprawki i zmiany

zagadnienia: Adiustacje Wa, Autentyczne korekty Wf

notacja: Rytm

Przejdź do tekstu nutowego

.