Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 8, t. 124-142
s. 1
s. 2
s. 3, t. 1-30
s. 4, t. 31-62
s. 5, t. 63-90
s. 6, t. 91-107
s. 7, t. 108-123
s. 8, t. 124-142
s. 9, t. 143-158
s. 10, t. 159-178
s. 11, t. 179-212
s. 12, t. 213-229
s. 13, t. 230-244
s. 14, t. 245-261
s. 15, t. 262-284
s. 16, t. 285-305
s. 17, t. 306-323
s. 18, t. 324-348
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Tekst główny
½A - Półautograf
A - Autograf partii fortepianu
Rork - Rękopis partii orkiestry
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Zmieniony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Zrewidowany nakład Wa1
Wa3 - Poprawiony nakład Wa2
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
½A - Półautograf
A - Autograf partii fortepianu
Rork - Rękopis partii orkiestry
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Zmieniony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Zrewidowany nakład Wa1
Wa3 - Poprawiony nakład Wa2
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie


  t. 135

Akcent długi pośrodku w A

!!!   miniat: nic                 EZnieU

Krótki akcent l.r. w Wn

EZnieU1

Bez znaku w Wf (→Wa)

Akcent długi pr.r. proponowany przez redakcję

EZTU

Akcent długi w A napisany jest na środku pomiędzy pięcioliniami, tak iż nie wiadomo, do której ręki należy go przydzielić. Porównanie z analogicznym t. 283 dowodzi, że Chopin najprawdopodobniej miał na myśli zaakcentowanie pr.r. W Wn przydzielono go do l.r. (jako krótki akcent), a w Wf (→Wa) – przeoczono.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Akcenty długie, Błędy Wf, Niedokładności Wn

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Brakujące oznaczenia na źródłach: Wn1, A, Wn1a, Rork, Wn2, Wf1, Wf2, WfS, WfD, WfJ, Wa1, Wa2, Wa3