Wn1
Tekst główny
KG - Kopia Gutmanna
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Inny egzemplarz Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Zmieniony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 85

Bez określenia w KG (→Wn1), Wf i Wa

!!!   miniat: ta co w t. 45;        Tu pusta klisza 

rit. w Wn2 (→Wn3)

TGTU bez nawiasu

[rit.] proponowane przez redakcję

Za trzecim razem (po t. 45 i 65) Chopin nie dopisał wskazówki rit. Zdaniem redakcji jest to niedopatrzenie, toteż w tekście głównym proponujemy uzupełnienie tego określenia. Odpowiedniej adiustacji dokonano już w Wn2 (→Wn3).

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Adiustacje Wn, Pominięcie korekty analogicznego miejsca

notacja: Określenia słowne

Przejdź do tekstu nutowego

.