Wf1
Tekst główny
KG - Kopia Gutmanna
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Inny egzemplarz Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Zmieniony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 37

 w KG (odczyt dosłowny) i Wn2 (→Wn3)

!!!   miniat: 3 ósemki, tylko dolna 5-linia, bez pedału.      EZnieU

 w KG (interpretacja), Wf i Wa

!!!     TGTU

 w Wn1

!!!       EZnieU2

Wskazówka  jest w KG umieszczona w taki sposób, że nie jest pewne, czy Chopin chciał, by obowiązywała od 2. czy od 3. ósemki taktu. Niepewność wynika z nałożenia się kilku czynników:

  •  wpisane było jeszcze przed zmianą partii l.r., a jeśli uwzględnić tylko zapis wersji pierwotnej, znajduje się już po drugiej ósemce l.r., zgodnie z notacją Wf i Wa. Najprawdopodobniej oznacza to obowiązywanie nowej dynamiki od początku nowej frazy pr.r.;
  • nie można wszakże wykluczyć, że po wprowadzeniu poprawki w partii l.r., obejmującej m.in. dodanie  na 1. ósemce l.r., Chopin zastanowił się dokładniej nad dynamiką tego taktu, w tym nad relacją  do partii l.r. w nowym układzie graficznym. Jeśli tak było, to  mogłoby obowiązywać już od 2. ósemki taktu. Warto zauważyć, że wskazówka ta była w KG wpisana – w tym samym miejscu – dwukrotnie. Mogła to być dokonana przez kopistę poprawka niewyraźnie zapisanego znaku, jeśli jednak zrobił to Chopin, to można by to wiązać ze wspomnianą refleksją nad dynamiką 1. połowy taktu. Zdaniem redakcji, jest to jednak mniej prawdopodobne.

W tekście głównym podajemy znak zgodnie z [A], zrekonstruowanym na podstawie zgodnej wersji KG przed poprawką oraz Wf i Wa. Wersje Wn1 i Wn2 (→Wn3) stanowią możliwe interpretacje tego zapisu, przy czym tylko ta druga może mieć inne znaczenie niż tekst główny.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Niedokładności Wn

notacja: Określenia słowne

Przejdź do tekstu nutowego

.

Oryginał w: Bibliothèque Nationale de France, Paryż