Wn2
Tekst główny
KG - Kopia Gutmanna
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Inny egzemplarz Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Zmieniony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 32

Bez znaku w KG (→Wn1) i Wa1

!!!   miniat: ten takt, tylko dolna 5-linia, ścieśnione.  Tu pusta klisza 

 w Wf, Wn1 i Wa2 (→Wa3)

!!!       EZnieU

 w Wn2 (→Wn3)

!!!     jak TGTU ale bez nawiasu

[] proponowana przez redakcję

Widoczna w KG poprawka znaku  na , wydaje się zagadkowa:

  • może to być zmiana wprowadzona przez Chopina; jej celem – oprócz dodania  – miało zapewne być przedłużenie pedału, choć nowego znaku  Chopin nie wpisał; 
  • może to być własna poprawka kopisty przepisującego wersję przekazaną przez Wa. Spostrzegłszy swój błąd – zapisanie "z rozpędu" znaku  (Gutmann zaczął nawet pisać kolejny znak ) i pominięcie  – kopista jedną poprawką naprawił oba błędy. 

W pierwszym przypadku zgodna z późniejszą intencją Chopina jest dłuższa pedalizacja, w drugim – chronologia zmian nie jest pewna. Argumenty pianistyczne przemawiają za wersją z dłuższym pedałem i  jako tą, którą Chopin mógł uważać za lepszą, gdyż zwiększony wolumen brzmienia współgra z crescendo wprowadzającym kulminacyjne .

W Wn1 nie uwzględniono omówionej wyżej poprawki w KG – uważając być może, że znak  musi się tam znaleźć, by notacja nie zawierała błędu. Wa1 ma tekst zasadniczo zgodny z KG, natomiast w Wa2 (→Wa3) dodano  na podstawie Wf.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Poprawki i zmiany

zagadnienia: Autentyczne korekty KG

notacja: Pedalizacja

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Biblioteka Narodowego Instytutu Fryderyka Chopina, Warszawa