Wf1
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Inny egzemplarz Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Zmieniony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 32-34

 i cresc. w A (→Wn)

!!!   miniat: od 3. ósemki do końca t. 32, tylko górna 5-linia, bez łuku i palców.          TGTU (widły i potem cresc. – – 

crescendo w Wf

!!!      EZnieU

crescendo w Wa

!!!      EZnieU2

Tak jak w innych podobnych przypadkach (por. t. 19, 25-27, 28, 30-31), oba zestawy określeń są z pewnością autentyczne, ale nie wiadomo, która wersja jest późniejsza. W tekście głównym podajemy zróżnicowane określenia A (→Wn).

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Poprawki i zmiany

notacja: Określenia słowne

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Bibliothèque Nationale de France, Paryż