Wf1
Tekst główny
KG - Kopia Gutmanna
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Inny egzemplarz Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Zmieniony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 42-43

Jedno ten. w KG (→Wn) i Wa3

!!!   miniat: ta co w t. 18-19.         Tu ten. tylko w 43

Dwa ten. w Wf

!!!      TGTU

Bez wskazówek w Wa1 (→Wa2)

!!!    Tu pusta klisza 

Wskazówka ten. w t. 43 – obecna zarówno w Wf, jak i w KG (→Wn) – występowała zapewne już w rękopisach. Natomiast ta w t. 42 została prawdopodobnie dodana przez Chopina w korekcie Wf, na co wskazuje większy krój liter w porównaniu z pozostałymi (w t. 18-19 i 43). Pojawienie się jednego ten. w Wa3 świadczy o wglądzie adiustatora w Wn1.

Porównaj to miejsce w źródłach »

Patrz t. 18-19

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Poprawki i zmiany

zagadnienia: Adiustacje Wa, Autentyczne korekty Wf

notacja: Określenia słowne

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Bibliothèque Nationale de France, Paryż