Wa1
Tekst główny
KF - Kopia Fontany
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn1b - Wadliwy nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Zmieniony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 24-25

Łuki w KF (→Wn1)

!!!   miniat: ostatnia ósemka t. 24 i t. 25, tylko dolna 5-linia, ścieśnione, bez pedału.        Tu EZnieU (bez łuku D-Gis)

Łuk Wf

!!!      jak TGTU, ale bez łuku D-Gis

Łuk Wa

!!!    EZnieU2 (od t. 24 do 26)

Łuki Wn2 (→Wn3)

!!!     TGTU = 2 łuki – krótki D-Gis i długi nad akordami

Różne łukowania źródłowe tych taktów nie świadczą, zdaniem redakcji, o różnych wersjach frazowania, ale potwierdzają tylko trudności, na jakie napotyka odczytywanie łuków w Chopinowskich autografach. Objęcie w Wa całego omawianego fragmentu jednym łukiem, z pianistycznego i muzycznego punktu widzenia mało przekonujące, wynika prawdopodobnie z rozmachu, z jakim zapisany został w rękopisie (autografie lub kopii Gutmanna) łuk, mający się rozpocząć nad 2. ósemką t. 25 – jeśli jego początek wypadł już nad 1. ósemką, sztycharz mógł uznać, że chodzi o połączenie z poprzedzającym łukiem D-Gis. Z kolei w KF (→Wn1) podział łuku na przejściu t. 25-26 wynika przypuszczalnie ze zbyt dosłownej interpretacji łuków przerwanych ze względu na zmianę klucza i kierunku wiązań (por. pisownię Wf, zapewne lepiej oddającą zamysł Chopina). Z tych względów za prawidłowe uważamy łuki wprowadzone w Wn2 (→Wn3).

Porównaj to miejsce w źródłach »

Patrz t. 4-9

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wn, Niedokładności Wa

notacja: Łuki

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: National Library of Scotland, Edynburg