Wa
Tekst główny
KF - Kopia Fontany
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn1b - Wadliwy nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Zmieniony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 62-63

Bez gis1 w ostatnim akordzie w KF (→Wn) i Wf

!!!   miniat: dwa ostatnie akordy, tylko górna 5-linia, ścieśnione, bez lento i akcentu.         Tu TGTU (pusta klisza)

gis1 w Wa

!!!      dawny wariant w "dawnym TGTU"

Wersja Wa, z gis1 w ostatnim akordzie i łukiem przetrzymującym dis1, jest prawdopodobnie autentyczna, a być może nawet najpóźniejsza. Świadczy o tym brak poprawek w zapisie KF, co oznacza, że tę samą wersję – bez gis1 i łuku – miał [A]. Wersję tę widzimy w Wf, które tym samym było zapewne oparte właśnie na [A]. Jeśli więc podkładem dla Wa była inna kopia [A], to wersja z gis1 i łukiem musiała zostać wpisana w tym rękopisie w formie poprawki z wersji [A] i KF.
Z drugiej strony, brak odpowiedniej poprawki, technicznie nietrudnej do przeprowadzenia, w korygowanym przez Chopina Wf sugeruje, że kompozytor nie uważał wersji Wa za bardzo istotne ulepszenie. Żadnych zmian nie ma też w egzemplarzach lekcyjnych. Biorąc pod uwagę zarówno powyższe argumenty, jak i niepodważalną autentyczność zgodnej wersji Wf i KF, do tekstu głównego przyjmujemy tę właśnie wersję.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

notacja: Wysokość

Przejdź do tekstu nutowego

.