Tekst główny
Tekst główny
KG - Kopia Gutmanna
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn1b - Wadliwy nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Zmieniony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 58

 w KG, Wf i Wn2 (→Wn3)

!!!   miniat: 2. miary, tylko górna 5-linia.     TGTU

 w Wa

!!!      ósemkę dalej, pod 4. ósemką

Bez znaku w Wn1

!!!   Tu pusta klisza 

Brak  w Wn1 (→Wn2) to niewątpliwe przeoczenie sztycharza. Natomiast umieszczenie znaku w Wa dopiero pod 4. ósemką może odpowiadać pisowni podkładu – podobne umiejscowienie znaków (skorygowane) widzimy w KG w t. 29 i 43.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Błędy Wn, Adiustacje Wn, Niedokładności Wa

notacja: Określenia słowne

Przejdź do tekstu nutowego

.