Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 1, t. 1-14
s. 1, t. 1-14
s. 2, t. 15-32
s. 3, t. 33-50
s. 4, t. 51-69
Tekst główny
Tekst główny
AT - Autograf fragmentu
AW - Autograf okolicznościowy
KDP - Kopia Delfiny Potockiej
KG - Kopia Gutmanna
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn1b - Wadliwy nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Zmieniony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
AT - Autograf fragmentu
AW - Autograf okolicznościowy
KDP - Kopia Delfiny Potockiej
KG - Kopia Gutmanna
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn1b - Wadliwy nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Zmieniony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Tekst główny


  t. 1

legatiss. w AT

!!!   miniat: jak przy piano.       Tu legatiss. w t. 1 nad pr.r.

sempre legatissimo w AW

!!!    nad górną pięciolinią, od przedtaktu (EZnieU)

molto legato w KDP, Wf i Wa

!!!     EZnieU2

molto legato w KG

!!!      w t. 1, nad górną pięciolinią

molto legato w Wn

!!!    TGTU

W tekście głównym określenie molto legato umieszczamy w t.1 (zgodnie z KG), ale pomiędzy pięcioliniami, jak mają w Wf i Wa, z których jedno było najprawdopodobniej oparte na [A]. W ten sposób odtwarzamy być może pisownię [A], gdyż właśnie takie umiejscowienie nie dawało się w zadowalający graficznie sposób odtworzyć w źródłach opartych na tym autografie.

Dowiedz się więcej »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Poprawki i zmiany

zagadnienia:

notacja: Określenia słowne

Brakujące oznaczenia na źródłach: AT, AW, KDP, KG, Wf1, WfS, WfD, WfJ, Wf2, Wn1, Wn1a, Wn2, Wn3, Wa1, Wa2, Wa3, Wn1b