WfD
Tekst główny
AT - Autograf fragmentu
AW - Autograf okolicznościowy
KDP - Kopia Delfiny Potockiej
KG - Kopia Gutmanna
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn1b - Wadliwy nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Zmieniony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 16-17

Bez oznaczeń w AT, AW i KDP

!!!   miniat: nic.        Tu pusta klisza 

Pedalizacja w t. 16 w KG (→Wn) i Wa

!!!   jak TGTU ale tylko w t. 16

Pedalizacja w t. 16-17 w Wf

!!!     TGTU

Pedalizację tych taktów dopisywał Chopin w już ukończonych trzech rękopisach edycyjnych. Świadczy o tym brak oznaczeń w KDP i łatwa do rozpoznania ręka Chopina w znakach widocznych w KG. Wersję tej ostatniej kopii, potwierdzoną przez Wa, można by więc uważać za ostateczną. W tekście głównym podajemy jednak pedalizację Wf, biorąc pod uwagę następujące spostrzeżenia:

  • Chopin mógł uzupełnić pedalizację Wf w korekcie tego wydania;
  • Chopin nie skreślił pedału w t. 17 w żadnym z egzemplarzy lekcyjnych noszących ślady opracowywania (WfD i WfS). Wagę tego argumentu zwiększa fakt skreślenia w WfS pedału w t. 18;
  • jest możliwe, że w [A] t. 17 był oznaczony tylko jako powtórzenie t. 16. Chopin, dopisując w [A] pedał w t. 16, miał więc poczucie, że oznacza pedalizację w obu taktach. Dopisując następnie pedalizację w KG i podkładzie do Wa, co mogło polegać na przepisywaniu z uzupełnionego już [A], skopiował po prostu napotkane znaki, nie zwracając uwagi na potencjalną różnicę ich znaczenia. W tym scenariuszu pedalizacja Wf byłaby jedynie interpretacją skrótowej notacji [A].

Trzeba wreszcie wziąć pod uwagę, że jest to być może tylko różnica zapisu, a Chopin mógł uważać powtórzenie w t. 17 pedalizacji z t. 16 za oczywiste – oba takty są poza tym identyczne.

Powyższe argumenty – z wyjątkiem skreślenia w WfS w t. 18 –  mają zastosowanie także w analogicznych t. 35-36 i 39-40.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Poprawki i zmiany

zagadnienia: Autentyczne korekty Wf, Autentyczne korekty KG

notacja: Pedalizacja

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Bibliothèque Nationale de France, Paryż