Wa1
Tekst główny
AT - Autograf fragmentu
AW - Autograf okolicznościowy
KDP - Kopia Delfiny Potockiej
KG - Kopia Gutmanna
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn1b - Wadliwy nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Zmieniony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 49-50

 w AW

!!!   miniat: 2. połowa t. 49 i 1. połowa t. 50, tylko górna 5-linia.        Tu  (sic!) od 4. do ostatniej ósemki t. 50 

  w KDP, KG (→Wn) i Wf

!!!      TGTU

  w Wa

!!!       tylko w t. 49,  cały 50

Zdaniem redakcji, zapisane w AW widełki  definiują wraz z pojawiającym się w tym samym miejscu a tempo wyraźnie odmienną od ostatecznej koncepcję powrotu głównej myśli tematycznej Etiudy. Patrz też t. 51.

Trudno orzec, czy widełki Wa zostały niedokładnie odtworzone przez kopistę lub sztycharza, czy zostały nieco inaczej zapisane przez Chopina w podkładzie do tego wydania.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Poprawki i zmiany

zagadnienia: Niedokładności Wa

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: National Library of Scotland, Edynburg