Wn1
Tekst główny
AT - Autograf fragmentu
AW - Autograf okolicznościowy
KDP - Kopia Delfiny Potockiej
KG - Kopia Gutmanna
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn1b - Wadliwy nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Zmieniony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 37-38

Bez znaków w KDP, KG (→Wn), Wf i Wa

!!!   miniat: 2. połowa t. 37 i 1. nuta 38, tylko dolna 5-linia, ścieśnione, bez pedału.        Tu pusta klisza 

Akcenty w AW

!!!     jak TGTU, ale bez nawiasów

Wariantowa propozycja redakcji

Akcenty AW można uważać za uzupełniające w stosunku do oznaczeń wersji przygotowanej do druku. Możliwe jednak, że Chopin uznał je za zbędne po wpisaniu w tym miejscu pedalizacji, a zwłaszcza poco a poco cresc. w t. 36-37. Dlatego w tekście głównym pozostawiamy ich użycie decyzji wykonawcy.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.