Tekst główny
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Zmieniony nakład Wn3
Wn5 - Poprawiony nakład Wn4
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Zmieniony nakład Wa1
porównaj
  t. 13-79

W wydaniach niemalże wszystkie znaki akcentów zostały oddane jako akcenty krókie – jedyny długi akcent sztycharz Wf (→Wn1) słusznie umieścił w t. 63, ale już w Wa i Wn2 (→Wn3Wn4Wn5) zmieniono go na krótki. Zdaniem redakcji notacja większości akcentów A jednoznacznie wskazuje na odczytanie ich jako akcenty długie. Oprócz ww. w rękopisie pojawia się specyficzny dla Chopina, rzadko występujący znak odwróconego akcentu długiego – zob. t. 47.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Informacje źródłowe i stylistyczne

zagadnienia: Akcenty długie, Adiustacje Wa, Adiustacje Wn, Adiustacje Wf

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.